Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Cuestións sobre o idioma dos nosos pais (significado de palabras, normativización, reintegracionismo, etc.).
bershky
Mensagens: 465
Registado: quarta, 18 jan 2006, 10:39

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor bershky » terça, 28 out 2008, 21:31

Exposición da cultura celta no museo nacional suízo.

http://www.musee-suisse.ch/d/zuerich/so ... a_tene.php

bershky
Mensagens: 465
Registado: quarta, 18 jan 2006, 10:39

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor bershky » terça, 28 out 2008, 21:33


bershky
Mensagens: 465
Registado: quarta, 18 jan 2006, 10:39

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor bershky » terça, 28 out 2008, 23:53

Os Celtas: unha cultura sin pobo?
Pablo Rodríguez leirado Escribeu:Dime que festejas y te diré quien eres.

Los días especialmente significativos para un pueblo dicen mucho de él. El 1° de SAMONIS, que significa "reunión", y es el equivalente a nuestro primero de noviembre, los celtas iniciaban el año. La llegada del cristianismo lo transformó en el día de Todos los Santos (y todos los Difuntos). SAMONIS se hizo samuin o SAMAIN en irlandés antiguo, y samhain [sâuñ] en el moderno

http://www.almargen.com.ar/?page_id=126FirefoxHTML\Shell\Open\Command

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » quarta, 29 out 2008, 16:35

Flypp Escribeu:Extraído do artigo da Wikipedia acerca de "Samhain":

Old Irish samain /saman/

Pois ou o arranxaron desque ti o copiaches ou fallouche o copiar-pegar:

Old Irish samain /savanʲ/

Polo tanto a diferencia entre a forma antiga e a nova é que o /a/ do final foi desaparecendo ate ser case unha vogal átona, coido eu.

Polo tanto Xauan -> Xaun

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » quarta, 29 out 2008, 16:36

Consultando o tema da pronuncia moi amablemente contestáronme dando esta referencia para aprendermos a pronunciar Irlandés Antigo: http://www.smo.uhi.ac.uk/sengoidelc/don ... hairt.html

flypp
Mensagens: 38
Registado: quinta, 04 out 2007, 12:02

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor flypp » quarta, 29 out 2008, 22:50

casdeiro Escribeu:Flypp Escribeu:Extraído do artigo da Wikipedia acerca de "Samhain":

Old Irish samain /saman/

Pois ou o arranxaron desque ti o copiaches ou fallouche o copiar-pegar:

Pois tes razón, na wiki non aparece así. Pode ser que me trabucara co copiar/pegar, pero collera a liña enteira, aínda así pode ser, son bastante torpe.

No historial do artigo figura que foi modificado o 29-10-2008 (hoxe)... ¿non serías tí, non? X-D

É broma. Seguramente estaría mal e alguén editou para correxilo.

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » quinta, 30 out 2008, 08:08

:-D Quen son eu para corrixir unha pronuncia dun idioma que descoñezo, Flypp!!

E si, parece ser que alguén, coincidindo coas datas deu en atopar o artigo e veu ese erro e simplemente corrixiuno. Mellor para nós porque cadra en nos alumear a tempo sobre a cuestión.

A xente do groupwise.uhi.ac.uk coa que estou en contacto explicoume o seguinte:

It looks like it was usually written "samain", occasionally "samhain"; with the genetive case "samna", occasionally "samnae".

See the Dictionary of the Irish Language at www.dil.ie (...) choose "Quick" and search for:

Irish
Type: samain
Letter: S

and then click "Expand all".

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » quinta, 30 out 2008, 08:21

Outra persoa que me ten escrito e que ten reflexionado sobre o tema é José Manuel Barbosa:

Caro, estes dias estamos com o assunto do Samhain ou Xaoin Xahoun... como propões (o qual já é um avanço, acho. Das tuas propostas de pronuncias, digo) e desde há um tempo mantenho uma pequena briga que quero clarificar a todas as pessoas que tenham a ideia de introduzir a forma gaélica na nossa língua. Partim do teu artigo e a minha opiniom está na seguinte ligaçom que che envio e que já vem de velho. Mesmo foi publicada no Jornal La Región de Ourense há uns quantos anos ja e posteriormente no PGL da AGAL. A minha ideia é relativa só à nomenclatura, quer dizer, o nome. Nom discuto a feiçom com a qual concordo. Eu proponho o nome autóctone galego das festas dos mortos. Acho que sempre foi Magusto ou Magosto. O nome gaélico parece-me desnecessário. http://www.fillos.org/galicia/modules.p ... le&sid=570 http://www.agal-gz.org/modules.php?name ... =1659#2506

Coido que non deixa de ter boa parte de razón sobre o do Magosto.

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » sexta, 31 out 2008, 20:08

Sobre o que comenta José Manuel Barbosa sería moi interesante alumear a conversa coa etimoloxía da palabra Magosto, que a verdade, nunca me parei a pensar cal sería.

Faime referencia este autor a outro, dos que máis sabe do noso pasado celta, André Pena Graña, que fala de que poida ter que ver co irlandés macha (que imaxino pronunciado /magha/ e así si que se parecería a /maghosto/ ou /maghusto/).

Avatar do Utilizador
casdeiro
Socio/a
Socio/a
Mensagens: 898
Registado: segunda, 28 jan 2002, 00:00

Nin Hallowe'en nin Samaín: Xaún!!!

Mensagempor casdeiro » sexta, 31 out 2008, 20:16

No seu artigo no portal da AGAL, Barbosa explica:

Ao nome de Magusto têem-se-lhe dado várias orígenes etimológicas dentre elas a de ?MAGNUS USTUS? que vem significar al assim como ?grande fogueira? donde MAGNUS é grande e USTUS, queimado, ardido, o participio passado do verbo ?Uro?, arder, queimar. Pode ter umha certa lógica mas nós quigêramos propor outra desde aquí que tem a ver com as palavras ?MAGUS? feiticeiro, bruxo, mago e ?USTUS?. A maioria das palavras em galego-português provêem do acusativo latino que neste caso seria ?MAGUM USTUM? donde seria mais fácil explicar a deriva para ?Magusto?, e mesmo em dativo ?MAGO USTO? literalmente ??ao ou para o mago queimado? querendo falar quiçá dumha fogueira para queimar magos segundo criterios anti-pagaos medievais? Quiçá se refira à fogueira onde os magos faziam as suas queimadas entendidas como rituais com fogo? Pode derivar daí a queimada galega com o seu ritual hoje vulgarizado e desprovido de qualquer conotaçom esotérica?


Voltar para “Lingua galega”

Quem está ligado:

Utilizadores neste fórum: Nenhum utilizador registado e 1 visitante