Polisemia de carajo

...Para calquera outro tema non recolleito nas outras categorías.
sromero
Mensagens: 135
Registado: quarta, 24 jul 2002, 23:00

Polisemia de carajo

Mensagempor sromero » sábado, 28 out 2006, 17:19

Antonio José Francisco Rey desde Buenos Aires, publico el siguiente mensaje el 7 de abril de 2002 a la lista Fillos-L:Aquí en la Argentina podemos decir que el "carajo" es polisémico.

a) Puede servir para denotar algo bueno: "Me hice un viaje del carajo" = "Realicé un viaje importante"
"Tiene una casa del carajo" = "Tiene una casa lujosa"

b) Para algo feo: "Estuviste para el carajo" = "Tu intervención ha estado desubicada"

c) Para rechazar a alguien: "Andate al carajo = vete a la mier..."

d) Algo distante: "Queda en la Loma del carajo = está ubicado en un lugar muy lejano"

e) Denota enfado: "¡Silencio carajo!"

f) Para indicar poco valor: "Las propiedades no valen un carajo"

g) Para indicar el fin de algo: "Al carajo con la convertibilidad" ;-)

h) Para enfatizar una idea: "¡Mirá que sos vago carajo!

Saúdos.

Antonio José Francisco Rey
Buenos Aires - Argentina
Neto de Muros - A Coruña
Última edição por sromero em sábado, 08 nov 2014, 21:48, editado 1 vez no total.

sromero
Mensagens: 135
Registado: quarta, 24 jul 2002, 23:00

Polisemia de carajo

Mensagempor sromero » domingo, 05 nov 2006, 17:31

Manuel Pascual desde Ginebra, envio el siguiente mensaje el dia 8 de abril de 2002 a la lista Fillos-L: Carajo Susana! Qué bien lo has dicho! El valor de una palabra, no es a veces lo que significa o su sentido dicodario, sino su utilizacion directa en la conversacion y la frase.
Lo hiciste plenamente bien y el moderador, estoy seguro, se ha reido como
yo.
Espero que nadie me mande al Carajo. Y si es el caso ya sé cuales son los
lugares que hay que evitar.
Gracias a ti y todos aquellos que estan demistificando la palabra del Carajo.
Cuando yo era niño, oí une vez a un cura decir esta palabra... y me confesé por él.
Esta accion le salvo seguramente del infierno. Que Dios le tenga en la gloria!

Un cordial saludo a todos

Manuel Pascual
Ginebra (Ourense)
Última edição por sromero em sábado, 08 nov 2014, 21:48, editado 1 vez no total.

coiradas
Ex-membro
Mensagens: 27
Registado: terça, 31 out 2006, 14:18

Polisemia de carajo

Mensagempor coiradas » domingo, 05 nov 2006, 18:52

Hola sromero
Si!!! Esta palabra es polisemica como vos mencionas y esta aceptada por la Real Academia Española http://www.rae.es/ , el problema a la hora de su interpretación, al menos en Buenos Aires, es cuando tratas de encuadrar la palabra dentro de un contexto, cosa que resulta imposible ya que es una expresión, en pocas palabras si bien no es lunfardo, esta muy cerca de los modismos y como tal se puede interpretar erróneamente como lunfardo.
Este es un trabajo que realice sobre lunfardo en la época colonial y en la introducción del mismo; quizá sirva para ?al menos? empezar a transitar algunas palabras como carajo.

"Cada cultura, desde los comienzos de la historia, ha tenido su sistema de interpretación, sus técnicas, sus métodos para explicar la realidad. Este es motivo suficiente para conjeturar que el lenguaje significa algo más, dejando entrever que existen otras formas de expresión posibles además del lenguaje ?oficial?.El lenguaje refiere a una diversidad de cosas, es multireferencial, y justamente, en ese hecho, se vislumbra aquella disputa entre diversos modos de nombrar a las cosas, de representarlas, o de explicarlas, de las cuales, una de ellas ha logrado establecerse, conviviendo entre nosotros desde la época colonial: ?el lunfardo y los modismos?. Esta forma de expresarse se construye y se sostiene socialmente, no puede partir solo del hablante? individual?; el individuo solo puede pensar y hablar si se sitúa primero dentro del sistema del lenguaje? Produciendo una interpretación de la realidad cuyo significado es la consecuencia de la repetición de lo cotidiano, que funciona como medio de comunicación dentro de una comunidad, en la cual cada uno de los integrantes, en su accionar cotidiano, contribuye a su reproducción, ya sea en lo laboral, lo social, etc. delimitando el lenguaje dándole sentidos posibles las palabras.
Para ello, es importante indagar sobre: ¿qué entendemos como verdadero?, ¿que palabras corresponden a un lenguaje y cuales son las posibles expresiones que le corresponden a un modismo a un lunfardo?, propiamente dicho, dando una vasta posibilidad de significados, donde algunos de ellos se han privilegiado.
Es por eso que el nacimiento de una Nación como fue, por ejemplo, la Argentina, surge a partir de la imposición de una lengua, de un imaginario social, de un sistema de interpretación lingüístico; -todo ello sobreviene en la fundación-, que se dice culta y al decirse culta se establece como dominante. Por otro lado la imposición de la ?palabra?, la cual se concibe a sí misma ?culta?, está diciendo que hay una ?voz? que es inculta, en contrapartida a este lenguaje ?castellano-. Por este motivo, se puede decir que el lenguaje, es en sí una institución arbitraria considerando el castellano como lengua oficial y dándole continuidad a toda la región conquistada o por conquistar; inclusive asimilando palabras de culturas indígenas ya establecidas, dándoles un significado propio en la traducción de las mismas sin ?apartarse?de su significado original. Es en este momento es cuando empiezan a intercalarse y vislumbrarse algunos cambios en el devenir cotidiano, no solo con esta influencia, sino también por la propia colonización y toda las consecuencias que ello implica, logrando un intercambio cultural que entre medio de sus interrogantes surgen palabras sujetas mas bien a una necesidad y no tanto a su acepción gramatical. Estableciendo diferentes parámetros, tomando en cuenta clase social, país de origen, su cultura propiamente dicha -de los colonizadores- y todo el intercambio sucedido a lo largo del tiempo, como forma de crecimiento en una tierra virgen, donde todo era posible".
Me fui al carajo, escribí demasiado, jajaja.
Última edição por coiradas em sábado, 08 nov 2014, 21:48, editado 1 vez no total.

sromero
Mensagens: 135
Registado: quarta, 24 jul 2002, 23:00

Polisemia de carajo

Mensagempor sromero » sexta, 24 nov 2006, 01:09

Enrique Rodriguez Alvarez desde Panama, envio el siguiente mensaje el 03/04/2002 a la lista Fillos-L:Hoy deseo traer al tapete esta expresion que tanto en gallego como en español le damos las mismas acepciones a pesar que para la Real Academia da Lingua Galega se define como....(Carallo!!... mejor búsquenlo ustedes en un diccionario gallego y no me metan en mas aprietos de los ya que estoy). En cambio, para la Real Academia de la Lengua Española es la palabra con que se define la pequeña canastilla que se encontraba en lo alto del mastil mayor de las carabelas desde la cual los vigías oteaban en la inmensidad de mar en busca de tierra, o divisar potenciales peligros.

El Carajo, por su ubicacion en un area de mucha inestabilidad, como lo es lo mas alto del mastil, no era un sitio agradable pues el "rolido"o balanceo de la nave se reflejaba en ese sitio enormemente, por lo cual era considerado un lugar de castigo para los marineros. El castigado era mandado al carajo por horas enteras y hasta días. Por lo cual ya se imaginan de donde viene la tan utilizada expresion de mandar al carajo o dicho en gallego vai ao carallo.

Así, nuestra America india fue "descubierta" por Rodrigo de Triana desde el carajo de su carabela. Aseguraba un marino gallego que Rodrigo se encontraba castigado ....porque sempre andaba con caralladas amolando
a xente da carabela.

El Carajo abandono sus definiciones originales y oficiales para definir la mas amplia gama de sentimientos y estados de animo...o no?

Si algo es bueno o nos gusta decimos: Esta mas bueno que el carajo. Expresion valedera no solo para cosas...tambien para calificar a un hombre o una mujer diciendo...esta mas bueno(a) que el carajo.
Tambien, si no encontramos con un individuo admirable decimos...ese tipo es del carajo. En el gallego a veces recurrimos a la expresion...de manda carallo.

Si estamos deprimido por la situacion del país (situacion valida para Argentinos y demas latinoamericanos....porque !Carajo....España
va bien!) decimos......si esto sigue así nos vamos ir al carajo.

Cuando encontramos un amigo que no vemos hace mucho le dicimos....donde carajo te metiste todo este tiempo. Si te habla un extranjero y no le entiendes te preguntaras...Que carajo esta diciendo este? Si alguien te molesta o te enoja haces, en sentido figurado, lo que el capitan de la carabela y ...lo mandas al carajo. Si algo no te importa diras....me importa un carajo, que un buen gallego diría....non vale
un carallo. En cambio si te importa mucho dices...me importa mas que el carajo. Si alguien vive muy lejos o algo esta muy lejos decimos....mas lejos que el carajo, a lo que un gallego diría....no quinto carallo (alguien conoce los otros cuatro?). En los paises no tropicales como Argentina o Galicia en invierno se dice....hace un frío del carajo y al otro lado del charco...Vai un frío de carallo.

Como ven, casi no hay nada que se pueda dejar de expresar, definir o matizar sin añadirle un buen carajo o carallo. Por eso he traído hoy
este tema do carallo que espero les haya gustado del carajo para arriba. Ahora podemos "carajear" a gusto y sin complejos....y ademas, con autoridad academica.

Les envía un gran abrazo...alguien que los quiere mas que el carajo!!!!!

Dr. Enrique Rodríguez Alvarez
dende as ribeiras da canle de Panama - Ourense
Última edição por sromero em sábado, 08 nov 2014, 21:48, editado 1 vez no total.

Avatar do Utilizador
xestor
Mensagens: 1337
Registado: terça, 04 jan 2005, 19:34

Polisemia de carajo

Mensagempor xestor » sexta, 24 nov 2006, 10:46

Agora que andamos de voltas co tema da palabra carallo, non quería deixar pasar a ocasión de vos lembrar o tremendísimo artigo que temos sobre todas as acepcións dunha das palabras máis coñecidas mundialmente do noso idioma, e que temos .

X-D


Voltar para “Caixón de xastre”

Quem está ligado:

Utilizadores neste fórum: Nenhum utilizador registado e 1 visitante